We would like to thank Mr. Halil Karapaşaoğlu for his valuable help in the development of this Turkish Cypriot phonemic inventory
Historical Development
Turkish Cypriot dialect evolved from Anatolian Turkish after the Ottoman conquest of Cyprus in 1571. Over centuries of coexistence with Greek Cypriots and influence from other Mediterranean languages, it developed distinctive features that set it apart from Standard Turkish.
The dialect has been influenced by:
- Cypriot Greek phonology and vocabulary
- Ottoman Turkish preservation (some archaic features)
- English during the British colonial period
- Conversion from Italian, French, Jewish and Armenian residences
- Contact from Trade Languages such as Arabic
Turkish Cypriot Phonetic System
Turkish Cypriot dialect differs from Standard Turkish in both sound and grammar. One of the biggest differences is the question formation. Instead of using the question particle "mi/mı/mu/mü", the dialect often relies on intonation patterns similar to those in Cypriot Greek.
Distinctive Phonological Features
Vowel Harmony: While Standard Turkish has strict vowel harmony rules, Turkish Cypriot dialect sometimes breaks these patterns, especially in borrowed words.
Stress Patterns: Unlike Standard Turkish where stress typically falls on the final syllable, Turkish Cypriot often shifts stress to earlier syllables in certain words.
Consonant Clusters: Turkish Cypriot allows more consonant clusters than Standard Turkish, particularly at word beginnings.
Phonemic Inventory
Consonants
The most distinctive feature of Turkish Cypriot dialect is its consonant system:
- Ğ → Y or V: The soft g disappears or transforms (Soğan → Sovan, Değil → Deyil)
- T ↔ D, K ↔ G: Voice alternation in stops (Koyma → Goyma, Taş → Daş)
- B ↔ P, S ↔ Z: Further voice alternations (Patates → Badadez)
- N → Ñ: Velarization of nasals (Bin → Biñ, Son → Soñ)
- Final consonant devoicing: Sometimes reversed compared to Standard Turkish
- Consonant gemination: Double consonants pronounced distinctly
- Palatalization: Consonants before front vowels often palatalized
Consonant Changes Table
Standard Turkish | Turkish Cypriot | Example |
---|---|---|
k- | g- | Kale → gale (Castle) |
t- | d- | tuz → duz (salt) |
p- | b- | parmak → barmak (finger) |
-ğ- | -v- or -y- | soğan → sovan (onion) |
-h- | often dropped | kahve → gave (coffee) |
Morphological Changes
Grammatical Distinctions
Beyond phonology, Turkish Cypriot dialect shows grammatical distinctions:
- Plural forms: "-iz" ending becomes "-ik" (İsteriz → İsterik)
- Reflexive pronouns: "Kendi" becomes "genni/geni/gendi"
- Question formation: Dropping "mi" and using intonation
- Future tense: Often using present tense for future actions
- Evidentiality: Different marking of indirect evidence
Example Sentences
Standard Turkish vs. Turkish Cypriot
Standard: Ne yapıyorsun?
Cypriot: Napan?
(What are you doing?)
Standard: Okula gidecek misin?
Cypriot: GideceÑ okula?
(Will you go to school?)
Standard: Ben de sizinle geleceğim.
Cypriot: Benda gelecem siziÑan.
(I will also come with you.)
Grammatical Features
Conjunctions and Particles
The "-de/da" Conjunction
In Cypriot Turkish, unlike Standard Turkish, "-de/da" conjunctions do not differ due to the word's last vowel and consonant.
Standard Turkish: Sen de oradaydın değil mi? |
Cypriot: Sen da oradaydın değil? |
You were also there, right? |
Standard Turkish: Bankta oturuyor. |
Cypriot: Bankda oturur. |
(S)he is sitting on the bench. |
Modal and Temporal Constructions
The "-mezden / -mazdan" Structure
This construction combines the negative aorist tense (-maz/-mez) with the ablative case (-dan/-den). While mostly disappeared from Standard Turkish, it survives in Cypriot dialects, reflecting older forms of the language.
- Gitmezden önce = Before (he/she) goes
- Gelmezden gördüm = I saw before (he/she) arrived
- Söylemezden olmaz = It won't work without saying it
The "-mayasınız / -meyesiniz" Structure
This form expresses warnings, wishes, or advice when addressing a group. It's equivalent to "be careful not to..." in English.
- Basılmayasınız çocuklar! = Watch out kids, don't get crushed!
- Yanmayasınız! = Be careful, don't get burned!
- Düşmeyesiniz! = Make sure you don't fall!
Discourse Particles
The "ma..." Structure
Used for strengthening the sentence's meaning or emphasizing astonishment while asking a question.
- Ma siz portakalda vitaminken ben o işi çözdüydüm. = Ma when you are vitamin in an orange, I have solved that case.
- Ma sen zanneden ben bunlara kanarım? = Ma you think that I am fooled by these things?
- Ma gerçekden böyle oldu? = Ma did it really happen like that?
The "be..." Structure
Used for addressing someone close to the speaker in terms of sincerity.
- Be gardaş burada yanlış var = Be my friend, there's a mistake here
- Napan be oraşta? = What are you doing be (you) there?
- Be bay, akşam konuşalım mı? = Be bay (Mr.), can we talk this evening?
The "A..." Structure
More formal than "be", generally used by older people to younger people. May emphasize reproach in particular cases.
- A Fahri, demedim ben saña olaylara karışma? = A Fahri, didn't I tell you don't meddle with the incident?
- A oğlum, çıkılmaz oraya, tehlikelidir. = A my son, it shouldn't be climbed, it's dangerous.
- Onu uzatır mın a gızım. = Would you pass that a my daughter.
Suffix and Grammatical Changes
Changing "-iken" gerund, "ile" postpositive
In Cypriot dialect, there are some practicalized versions of word usages:
- "-iken" gerund generally changes to -ikan, -kan
- "ile" changes to "-nan, -inan, -ınan..."
Examples:
Tutar iken | → | tutarıkan |
Uyur iken | → | uyurukan, uyurkan |
Senin ile | → | seninnan |
Parası ile | → | parasıynan |
Diminutive Forms
One of the most distinctive features of Turkish Cypriot is the extensive use of diminutives such as "-cık, -cik, -cuk, -cük".
Examples:
çocuk (child) | → | çocucuk |
araba (car) | → | arabacık |
guli (dog) | → | gulicik |
Vowel Derivation
An exclusive (and sometimes humorous) property of Turkish Cypriot accent is vowel derivation in loan words:
sterling | → | isterliñ |
skandal | → | ıskandal |
Tense Substitution
Using present tense instead of present continuous or future tense is a prevalent way of speaking:
yoldayım, geliyorum | → | yoldayım, gelirim | (I'm on the way, I'm coming) |
Kıbrıs'a yarın döneceğim | → | yarın dönerim Kıbrıs'a | (I will return to Cyprus tomorrow) |
This tense substitution creates a more immediate and colloquial feeling in everyday conversation.

Ready to practice what you've learned? Test your Turkish Cypriot knowledge with our interactive quiz!